翻訳Magazine。国際化に伴う外国語対応の必要性!

お問い合わせ

現在は、お問い合せには対応できておりません。
今後対応できしだい、更新させていただきますので、ご了承ください。

翻訳に必要な専門単語の知識
翻訳というのはただその語学ができるというだけではこなすことのできない難しいものです。それは翻訳しようとしている文書や文章の内容に精通していないとまるでちんぷんかんぷんの翻訳文が出来てしまいます。

翻訳をする業界の使っている製品とか業界用語の単語をまず頭に入れ理解し、その単語を使った業界の慣用表現を覚え、よく使われる表現を身に付け、その内容をしっかり掴んでいないと、役立つものにはなりません。

ただ語学が出来る人なら誰にでも依頼するわけにはいかないのです。

やはり、その業界の専門知識を持った翻訳家が必要です。